LỘ TRÌNH HỌC TIẾNG TRUNG
ĐĂNG KÝ ONLINE
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Đây là một câu hỏi bắt buộc
Lượt truy cập
  • 44
  • 437
  • 5,870,833

Luyện dịch tin Việt Trung 02

  01/05/2022

Trung tâm tiếng Trung Bắc Kinh - tăng một cấp HSK sau mỗi khóa học - giới thiệu bài dịch tham khảo Việt Trung.

Xã luận: Vang mãi hào khí đại thắng mùa Xuân 1975

社论:1975年春季大捷豪气永放光芒

Hôm nay, toàn Ðảng, toàn dân và toàn quân ta vui mừng kỷ niệm 47 năm Ngày giải phóng hoàn toàn miền nam, thống nhất đất nước (30/4). Kỷ niệm chiến thắng 30/4 năm nay càng thêm ý nghĩa khi cả nước đang nỗ lực phấn đấu quyết tâm thực hiện thắng lợi Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng và nghị quyết đại hội đảng các cấp. Chúng ta đã dần kiểm soát dịch Covid-19, từng bước phục hồi và phát triển kinh tế, đưa cuộc sống trở lại bình thường sau hơn 2 năm quyết liệt phòng chống dịch.

今天4月30日,全党、全民及全军欢欣庆祝南方解放、祖国统一 47周年。在全国力争胜利落实党十三大决议和各级党代会决议的背景下,今年4·30纪念活动更加具有意义。经过两年多果断抗疫,我们基本上遏制了新冠肺炎疫情,逐步实现经济复苏与发展,恢复正常生活。

Cách đây 47 năm, khi thời cơ tổng công kích vào thành lũy cuối cùng của chính quyền Sài Gòn đã điểm, Bộ Chính trị, Ban Chấp hành Trung ương Đảng quyết định mở chiến dịch quyết chiến chiến lược mang tên Chủ tịch Hồ Chí Minh. Bằng sức mạnh “thần tốc, táo bạo, bất ngờ, chắc thắng”, đúng 11 giờ 30 phút ngày 30/4/1975, lá cờ giải phóng tung bay trên nóc Dinh Độc Lập - sào huyệt cuối cùng của chính quyền Sài Gòn; Tổng thống chính quyền Sài Gòn Dương Văn Minh phải tuyên bố đầu hàng không điều kiện.

47年前,直捣西贡政府的最后壁垒的战机已成熟,越共中央政治局、越共中央委员会已对发动以胡志明主席命名的战略性战役做出决定。鉴于“神速、勇敢、突然、必胜”的力量,1975年4月30日11时30分整,解放大旗在西贡政府最后巢穴——独立宫上飘扬,西贡政府总统杨文明宣布无条件投降。

Chiến dịch Hồ Chí Minh là một trong những thắng lợi vĩ đại và hiển hách nhất trong lịch sử hàng nghìn năm dựng nước và giữ nước của dân tộc Việt Nam, kết thúc 21 năm chiến tranh lâu dài, gian khổ, đánh bại hoàn toàn chủ nghĩa thực dân mới của đế quốc Mỹ, hoàn thành sự nghiệp giải phóng miền nam, thống nhất đất nước; đưa đất nước ta bước vào kỷ nguyên mới: kỷ nguyên thống nhất, độc lập, tự do, cả nước đi lên xây dựng chủ nghĩa xã hội. Thắng lợi đó khẳng định đường lối lãnh đạo đúng đắn của Đảng, sự phát triển đỉnh cao của nghệ thuật quân sự Việt Nam. Đó là thắng lợi của bản lĩnh và trí tuệ Việt Nam; một biểu tượng sáng ngời của sức mạnh đại đoàn kết dân tộc và tinh thần đoàn kết quốc tế vô tư, trong sáng, cũng chính là chiến thắng của sức mạnh chiến tranh nhân dân Việt Nam thời đại Hồ Chí Minh.

胡志明战役是越南民族数几千年建国卫国历史上最为伟大且显赫的胜利之一,结束延长21年的艰苦战争,完全打败美帝国主义者的新殖民地主义,实现南方解放、祖国统一,推动我国步入新纪元——全国走在社会主义建设之路上的统一、独立、自由纪元。此胜利肯定党的正确领导路线,越南军事艺术的发展顶峰。那是越南本领与智慧的胜利,是越南民族大团结力量和国际团结精神光芒典范,也是胡志明时代越南人民战斗力量的胜利。

Phát huy chủ nghĩa anh hùng cách mạng, tinh thần quyết chiến, quyết thắng trong đại thắng mùa Xuân năm 1975, những năm qua, toàn Đảng, toàn dân và toàn quân ta đã vượt qua mọi khó khăn thử thách, tiến hành sự nghiệp đổi mới do Đảng ta khởi xướng và lãnh đạo đã giành được nhiều thành tựu to lớn, có ý nghĩa lịch sử: kinh tế phát triển nhanh theo hướng công nghiệp hóa, hiện đại hóa; đời sống vật chất, tinh thần của nhân dân được cải thiện rõ rệt; hệ thống chính trị và khối đại đoàn kết toàn dân tộc được củng cố và tăng cường; độc lập chủ quyền quốc gia được giữ vững; tiềm lực an ninh, quốc phòng ngày càng lớn mạnh; quan hệ đối ngoại ngày càng mở rộng, vị thế Việt Nam trên trường quốc tế không ngừng được nâng cao.

鉴于发扬1975年春季大捷的革命英雄主义、决战决胜精神,近几年来,全党、全民和全军已战胜诸多困难挑战,推行由我党提倡和领导的革新事业,并取得许多重大的历史性成就,诸如:经济朝着工业化、现代化方向迅速发展;人民的物质生活和精神生活得到明显改善;政治体系和民族大团结得以巩固与加强;国家独立主权得以保障;国防安全潜力日趋强大;对外关系日益扩大,越南的国际地位不断提高。

Những năm qua, trong bối cảnh đại dịch Covid-19 gây khó khăn nhiều mặt, tình hình thế giới có nhiều biến động, phức tạp, song dưới sự lãnh đạo sáng suốt của Đảng, sự điều hành linh hoạt của Nhà nước, nỗ lực của cả hệ thống chính trị, sự đồng tình, ủng hộ của các tầng lớp nhân dân trong nước và nước ngoài, Việt Nam vững vàng vượt qua khó khăn, thử thách, đạt được nhiều thành tựu quan trọng trên các lĩnh vực. Đất nước ta chưa bao giờ có được cơ đồ, tiềm lực, vị thế và uy tín như ngày nay.

近几年来,在新冠肺炎疫情带来方方面面困难,国际形势错综复杂的背景下,在党的英明领导、国家的灵活调控下,随着整个政治体系的努力以及国内外各阶层人民的支持,越南稳步地战胜困难挑战,在各领域取得许多重要成就。我国从来没有过今天这样的基业、实力、地位和国际声誉。

Năm 2022 và những năm tới, tình hình thế giới, khu vực tiếp tục có những diễn biến phức tạp, khó lường. Các thế lực thù địch, cơ hội chính trị ở trong nước và ngoài nước đang đẩy mạnh hoạt động chống phá cách mạng nước ta bằng nhiều thủ đoạn tinh vi, xảo quyệt. Mặc dù Việt Nam cơ bản đã kiểm soát được dịch Covid-19, đang đẩy nhanh quá trình phục hồi, phát triển kinh tế-xã hội đất nước; nhưng nguy cơ bùng phát dịch bệnh vẫn còn, trực tiếp đe dọa, ảnh hưởng đến kinh tế-xã hội, đời sống của nhân dân...

2022年和今后几年,地区乃至国际形势继续发生难以预料的复杂变化。国内外敌对势力和政治投机分子大力采取花样翻新的手段来破坏我国革命。虽然越南基本上已遏制新冠肺炎疫情,着力实现国民经济、社会复苏与发展,但是疫情肆虐的危机隐患仍在,对经济社会、民众生活造成直接威胁。

47 năm đã trôi qua, nhưng tầm vóc vĩ đại và ý nghĩa của cuộc Tổng tiến công và nổi dậy mùa Xuân năm 1975 mà đỉnh cao là Chiến dịch Hồ Chí Minh lịch sử vẫn luôn ngời sáng, là nguồn cổ vũ toàn thể nhân dân ta trên chặng đường thực hiện sự nghiệp đổi mới đất nước.

47年以来,以历史性的胡志明战役为巅峰的1975年春季总进攻和崛起永放光芒,给我国人民实现国家革新事业带来巨大鼓励。

Phát huy những bài học kinh nghiệm, hào khí, tinh thần quyết chiến, quyết thắng của toàn dân tộc, của đại thắng mùa Xuân năm 1975 trong thời kỳ mới, toàn Đảng, toàn dân và toàn quân ta nêu cao tinh thần yêu nước, tự lực, tự cường, chủ động nắm bắt thời cơ, vượt qua mọi khó khăn, thử thách, tiếp tục thực hiện tốt công tác phòng, chống dịch Covid-19, phục hồi, phát triển kinh tế-xã hội, bảo đảm an ninh, quốc phòng đất nước, đẩy mạnh thực hiện Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng, thực hiện thắng lợi các mục tiêu của kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội 5 năm 2021-2025, xây dựng thành công đất nước Việt Nam hùng cường như Bác Hồ kính yêu hằng mong muốn.

NHÂN DÂN

发扬新时期1975年春季大捷、全民族的决战决胜豪气与精神以及相关经验与教训,全党、全民和全军弘扬爱国主义、自立自强精神,主动把握时机,战胜一切困难挑战,继续做好新冠肺炎疫情防控工作,抓紧落实党十三大决议,胜利实现2021-2025年阶段五年经济社会发展计划所示的目标,将越南建设成为敬爱的胡伯伯所期待的一个强大国家。

(人民报)

Nguồn: Báo Nhân Dân

Dịch: Nguyễn Hồ Quân

TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG BẮC KINH 

Địa chỉ: Số 1 ngõ 19 Liễu Giai - Hà Nội

Zalo tư vấn lớp học: 0904.593.900

Inbox FB tư vấn lớp học tại đây

Fanpage: www.facebook.com/trungtamngoaingubackinh

Bình luận

Tin tức mới